シルエット

自分の記憶を文字に記す翻訳業

スーツの男性

与えられた文章を訳す作業の繰り返しが翻訳とイメージされがちですが、実際は自ら文章を考えて相手が要求する言語に翻訳することが一般的です。付き合いが楽しくて翻訳家を目指した人は、文字が繰り広げる世界観のすばらしさに気が付いています。相手へどんなかたちで伝えるべきかをひたすら悩む作業が翻訳であり、何度も文章を見直したり書き直すといった内容を繰り返します。クライアントが一流企業の重役であれば、契約書並みにスキルが高い結果を求めてくるため、事務所の有能なスタッフが一丸となって取り掛かります。
仕事が増えていけば、翻訳家としてのスキルが自然に向上します。こうした職種はとにかく経験を積むことで成長が見込めるため、複数の仕事を請け負うなど、できる限りの内容へチャレンジすることが重要です。外国人相手のビジネスが増大している今は、翻訳家の需要が高くなっており、起業する人まで登場しています。仕事の内容や働くスタイルを見直して、最も理想とする方法で勝負することが重要です。
文章を一読するだけで奥に隠された世界を読み解けるようになれば、一流の翻訳家として羽ばたけるチャンスが到来したと言えます。先輩の仕事から、多くの内容を学んでいくことが大切です。

Update Information

スーツの男性

自分の記憶を文字に記す翻訳業

与えられた文章を訳す作業の繰り返しが翻訳とイメージされがちですが、実際は自ら文章を考えて相手が要求する言語に翻訳することが一般的です。付き合いが楽しくて翻訳家を目指した人は、文字が繰り広げる世界…

MORE
スーツの女性

翻訳会社の規模による違い

翻訳をしなければならないとなったときにみなさんはどうしますか。ネットで自分で調べながらしてもいいし、外国人の友達に協力を頼むことでもいいでしょう。中には翻訳会社に依頼するという方もいると思います…

MORE
眼鏡をかけた男性

翻訳会社にはアフターフォローを求める

グローバル化の影響で様々なものを翻訳する必要のある社会となりました。映画であったり、本であったり、漫画であったりなどそれは多種多様です。なので会社や個人的に翻訳をしなければならないという状況にな…

MORE
人差し指を立てる男性

日本語の印刷物を外国語に翻訳

官庁関連の印刷物の外国語版を作るため、翻訳会社に依頼をしています。言語が英語、中国語、韓国語が多いですね。たまにポルトガル語、スペイン語があります。印刷物の内容は、観光関連、防災関連が主です。観…

MORE